3 Guidelines to enhance translation quality
Most people's first experience of using machine translation (MT) is by using a free online service.
But if you have used one of these services, you'll know that the results are often far from perfect,
and you get what you pay for! The translations also cannot be improved.
Using Translution, however, you can do a great deal to improve the translation. Once you start using
our software, simply follow these 3 simple guidelines to deliver a much improved and accurate translation
time after time.
We publish on our website some simple tips on how to write for translation. We also run web based
training courses which include more advanced tips on how to write for translation. Taking some training
or following our tips will improve both the fluency and accuracy of translation.
Click here to download Translution's tips on how to write for translation.
Click here for more information on training courses.
Use a dictionary.
Everyone uses words and phrases that, to them, have particular meanings. Often it depends on the
context. For instance, "bank" has a number of meanings such as
"financial institution" or "river bank", each of which may have a different translation.
Technical terms also should be added to your dictionary.
Using dictionaries, which determine the translation that is used, will improve translation accuracy dramatically.
Click here to see an example of how using dictionaries can improve translation quality.
Click here for a variety of online dictionary resources that will help you find translations
Mark up DNT's
Many proper nouns, such as names of people and companies, should not be translated. Translution provide the ability
to easily mark up text that you do not want translated. We call this text Do Not Translate (DNT's)
See how easy it is to mark up DNT's by trying our free online translation service.